2、笃行振业管理咨询有限公司的英文译法中“笃行振业”四个字的拼音应该怎么写才是标准的格式?(“笃行”是集团品牌,“笃行振业”是集团下的一家公司,这四个字都使用中文拼音)
可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。
第二,这个咨询公司的翻译应该是: Duxing Zhenye Management Consulting Co., Ltd (这个也错不了)本回答由提问者推荐已赞过已踩过你对这个回答的评价是?评论收起
2、笃行振业管理咨询有限公司的英文译法中“笃行振业”四个字的拼音应该怎么写才是标准的格式?(“笃行”是集团品牌,“笃行振业”是集团下的一家公司,这四个字都使用中文拼音)
直接写成 Du Xing Zhen Ye,就可以了。公司的汉语拼音就按汉语的顺序和格式。已赞过已踩过你对这个回答的评价是?评论收起
才疏学浅,希望对楼主有所帮助。已赞过已踩过你对这个回答的评价是?评论收起
2、“笃行振业”的翻译的话如果你非常想突出笃行的品牌的话用 Duxing Zhenye Management Consulting Co., Ltd.,如果不强求拼音的话可以考虑把振业换成别的翻译,譬如
翻译的用途你最好说明一下,不同的用途可能会有所不同。如果使用在法律文书里边请务必使用全拼(如果是外商投资企业就用商务部门给你们批准证书上的英文名字)。
转载请注明出处。

相关文章

精彩导读

热门资讯
关注我们