平时发微信的时候相信你肯定用2333/hhh代替过“哈哈哈”,也肯定说过什么人艰不拆啊、喜大普奔啊、西斯空寂啊什么的。正式的邮件、文章中也会有一些相应的简写、缩写。估计让学汉语的外国友人们不明觉厉。
不过出来混,总是要还的,等你出了国门进了English的地界,你也会遇到一些莫名其妙的“缩写”,让你时不常的黑人问号。下面列举一些常见的 Acronym (首字母缩略词)。
LOL:Laughing Out Loud——非常常用,就是哈哈哈,化解尴尬必备哈哈哈,没事儿大家就哈哈哈。
AFK:away from keyboard——(……游戏常用……这句放这儿是个笑点来着……)
A.A.:Associate of Art——副学士(两年制的所有文科或文理科综合课程学位。)
A.B.D.:All But Dissertation——准博士,指完成了所有博士生要求的学生,论文除外。
B.A.:Bachelor of Arts——本科生从四年制文科或理科大学毕业的大学生。
当我们提到大学教授时,这个头衔通常是指博士,即许多领域中最高的学位。(在一些领域中,硕士学位是最高学位)当我们在写作中,以及在学术非学术写作中提到教授,可以使用该缩写。
从历史观点上说,Esp.是处于礼仪和尊重而使用的一种头衔。在美国,人们会用该缩写指代律师,前面加上该律师的全名。比如说:约翰·昆昂里克律师。在正式写作和学术写作中,我们可以使用该缩写。
在非学术写作及非正式写作中,它指的是教授,该缩写也可以与全名连用。最好是在姓的前面使用完整的头衔。
Mr.和Mrs.是mister和mistress的缩写形式。这两个术语如果在学术写作中直接拼写出来,会显得过时和老套。但是,在非常正式的写作(正式邀请)和军事类写作中仍会用到mister这个术语。
不过要记得,知道时Prof.就叫professor,知道时Dr.就用doctor。在对老师、教授或潜在雇主进行问候时,不要使用mister或mistress。
Ph.D作为一个头衔,跟在教授的名字后面,而教授则是研究生院最高学位的人。这种学位也被称为博士学位或博士头衔。
转载请注明出处。

相关文章
精彩导读


热门资讯
关注我们