财经

公司企业事业单位机关团体的英文翻译

字号+ 作者:lobtom 来源:未知 2019-12-22 11:12 我要评论( )

enterprise在公共英语中更偏向事业的意思,指个人事业,在专业英语中是企业的意思,企业这个词就是从英语中的enterprise来的 organisation是管理学中的一个概念,译成中文就是组

  enterprise在公共英语中更偏向“事业”的意思,指个人事业,在专业英语中是“企业”的意思,企业这个词就是从英语中的enterprise来的

  organisation是管理学中的一个概念,译成中文就是组织,按照管理学的概念,只要是有一个共同的目标,都可以成为organisation,所以组织可以代指的就太多了,但是公司,企业肯定是一个organisation

  所以在理解这两个词的区别是就涉及到“企业”和“公司”的区别了,其实是这样的

  公司是按照《Company Act》即《公司法》成立的组织,相当于英文中的corporation,

  最重要的是公司有独立的法人身份,与公司的所有者相分离,因此在公司法中会涉及到“lifting the veil”的问题,即,“揭开公司的面纱”

  你只要知道,company 和 enterprise所指的范围分别是 公司和企业就行了

  organ有一个更广义的用法,就是a part of an organisation or group,我想这个解释应该很清楚了,organ就是组织的器官,其实就是组织中的部门,机构的意思,但常用于政府机构本回答由提问者推荐已赞过已踩过你对这个回答的评价是?评论收起

转载请注明出处。

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

相关文章
网友点评