前几天在网上看韩剧,然后下面不是有字幕嘛,我就看了下字幕。那句话的最后一个字是英语的“style,结果他讲完这句话了,我都没有听到他发“style这个音,就讲下一句了。很郁闷,这...
前几天在网上看韩剧,然后下面不是有字幕嘛,我就看了下字幕。那句话的最后一个字是英语的“style ,结果他讲完这句话了,我都没有听到他发“style 这个音,就讲下一句了。
可是韩国明星唱歌,如果有英文的话,说的就很标准阿,为什么就说话要说“韩式英语”呢?那他们会不会说真正的英语阿?展开我来答
可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。
展开全部韩国人说话,说“韩式英语”是因为英语里的很多音是韩语里所没有的,于是就有韩语里相近的音代替。如 Fight韩国人说成(paiting)。因此他们说英语时就说成了“韩式英语”。当然韩国人也有会说真正的英语的,但多数韩国人都顽固地带有韩语的发音倾向。
已赞过已踩过你对这个回答的评价是?评论收起Aqlaqzy2015-03-10
展开全部韩式英文:th一律发成t或d,f一律发成p,v一律发成b,另外就是l和r无法区分,s和sh无法区分,ts和ch无法区分,dz和dj无法区分。比如father,韩式英文读成了pader。又比如she和sea,韩式英文无法区分它们的发音。
已赞过已踩过你对这个回答的评价是?评论收起fanyf63142011-08-17
展开全部呵呵,如果你了解韩语的话你就不会感到诧异了,韩语中有很多是外来语,这些外来语意思没变,但是是用韩语的字母拼起来的,你听到的可能其实是韩语的发音,跟英语有相似的地方,但是因素不一样,发出的音的就不同,很多语言都有这样的情况,比如日语也是用片假名拼出来的发音表示它本身没有的单词,最熟悉的我们的汉语有很多这样的词,比如说沙发(sofa),逻辑(logic),克隆(clone),迪斯科(disco),拷贝(copy),的士(taxi)也是外来的词啊,但是已经跟英语的发音有差异了,英语的kung fu(功夫)也来自我们的语言,呵呵,每个民族都有自己特有的文化,使用自己本国的方式来表示外来的文化,也体现了国际文化的交流吧。希望对你有帮助。本回答被提问者采纳已赞过已踩过你对这个回答的评价是?评论收起nataliemyj2011-08-17
展开全部本身韩语里面就有很多外来词都是英语发音译过来的,在加上韩国现在接受新鲜事物的速度很快,很多年轻人都喜欢用这样的方式说话。韩国明星歌曲里的那几个英文都是他们练出来的,所以听上去还蛮标准的,但是要他们说其他的英文单词恐怕就不行了。已赞过已踩过你对这个回答的评价是?评论收起如此小42011-08-17
展开全部比如我们说英文,外人也会认为是中式英语的。老外说中文,不也是很奇怪的吗?
转载请注明出处。

相关文章

精彩导读

热门资讯
关注我们